10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
フランス料理クラス

1_20160830140828423.jpg

毎回好評のフランス料理クラス
メニューはこちら。
• Cassoulet
(カスレ)
• Salade Méditerranéenne
(地中海風サラダ)
日時:11/27(日)10h30~13h00
(試食を含む)
受講料:7,500円(材料費込み)
>>詳しくはこちら!

第38回 Salon de lecture 開講

9782090318586.jpg

毎回1冊の本について感想を自由に述べ合う「Salon de Lecture」。 38回目の今回はLouis Pergaudの「La guerre des boutons」を取り上げます。
【あらすじ】
南仏の片田舎の村に巻き起こる 子どもたちのほのぼの大戦争。 フレンチ悪ガキの大傑作! 南フランス、美しい自然に囲まれ平和な風景が広がる小さなふたつの村ロンジュヴェルヌとヴェルラン。ところが、子どもたちの世界だけは違っていた。隣合った村の子どもたちはいまだ戦争状態にあったのだ。勝利の勲章は、敵側のガキ大将の服のボタンを奪うこと。ボタンを取られまいと、ある日、素っ裸で戦う奇策に出るが……。
有名なフランス文学作品を語彙数を限定してリライトしたシリーズなので非常に読みやすくなっています。
>>詳しくはこちら!

フランス語会話サロン

salon.jpg せっかく学習してもなかなか話す機会がなくて...と思いの方、会話サロンにいらっしゃいませんか?
チケット制・少人数制・入会随時、いつでも気軽に始められます!
カフェのようなリラックスした雰囲気でコーヒーを飲みながら楽しく話しましょう。
>>詳しくはこちら!

ホストファミリー大募集!

日本語を学ぶフランス語圏研修生をホームステイさせていただけませんか?「当校の日本語短期研修のために来日する学生に、日本文化に触れる機会を!」という考えから、日本滞在中のホームステイを提案しております。
>>詳しくはこちら!

Espace Langue tokyo

エスパス・ラング東京は、フランス語を学ぶ私たちと日本語を学ぶフランス語圏の人とが共に集まる空間(エスパス)として、お互いが刺激を受け合いながら言葉の上達と文化の吸収を目指すために1998年につくられた日本で初めてのEcole bilingue(フランス語と日本語のバイリンガル学校)です。言葉(ラング)の勉強もさる事ながら、勉強以外のさまざまな課外活動を通して、日本・フランスそれぞれの文化に触れ、視野を広げることができるエスパスであることを目指しています。

エスパス・ラング東京
渋谷区神宮前6-28-6
キュープラザ原宿 5F
TEL: 03-3486-0120
http://www.espacelanguetokyo.com/

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

カウンター

日本にいながらフランス留学

4.jpg

日本にいながらにして、フランスに留学しているかのような体験ができる、当校オリジナルのプログラム。 在日フランス人家庭にホームステイしながら、毎日5時間のフランス語集中レッスンで、フランス語漬けの5日間を過ごします。
フランス語の短期上達を目指す方、フランスに留学したいけれど不安、時間があまりない、費用が・・・という方にぜひぜひお勧めしたい企画です。
2016年1月30日(土)16時〜17時半
説明会開催(予約制)

興味をお持ちの方はお気軽にご参加・お問い合わせください。
>>詳しくはこちら!

検索フォーム

Mes vacances en France

2015.05.14 20:01|未分類
Bonjour à tous, c'est Marie !

Merci à tous, ceux qui ont participé à mon atelier chanson pendant la journée portes ouvertes de l'école ! C'était très amusant de chanter "Le Tourbillon de la Vie" et "Les Champs Elysées" avec vous ! Vous vous êtes entrainés à les chanter à nouveau chez vous ?
4月5日のオープンスクールで「シャンソンを歌おう」に参加にしてくれた方、ありがとうございました!
「Le Tourbillon de la vie」(Jeanne Moreau) と 「Les champs Elysées」を一緒に歌って、とても楽しかったです!家でも歌の練習をしましたか?
ChansonUtao

Un coucou spécial à mes élèves du salon de conversation ! Les autres, n'hésitez pas à me parler quand vous me voyez à ELT ;)
会話サロンにいつも来てくれる生徒さん、Bonjour !
エスパス・ラング東京に通っている他の生徒さんも(会話サロンの生徒さんではなくても)、私を見かけたら声を掛けてくださいね!^-^

Pendant la Golden week, je suis rentrée chez ma famille en France, j'ai passé des vacances très agréables en Provence.
ゴールデン・ウィークの間に、フランスの家に帰ってきました!プロヴァンスで楽しいヴァカンスを過ごしました。
ヴァカンスの様子をご紹介します。

Le printemps est ma saison préférée, le climat est plaisant, peut y voir beaucoup de fleurs différentes et très colorées : les champs de coquelicot, les boutons d'or, les genêts… Et ça sent tellement bon!!
春は私の一番好きな季節で、天気も気持ちいいし、いろいろな花も咲いてるし、ひなげしやキンポウゲ、ジュネ(当校のカフェの名前です)などは特にカラフルでした。それに、とても良い匂いがしました。
CoquelicotBoutonDor  Genets

Et puis j'ai bien mangé ! Voici des vols au vent, c'est une pâte feuilleté garnie à la viande (de veau en général) et aux champignons cuisinée avec amour par ma grand-mère. C'est aussi elle qui m'a appris à faire la pissaladière, cette spécialité niçoise qui ressemble à une pizza aux oignons. En tout cas, grâce à elle et ma mère, ne me suis régalée pendant tout mon séjour !
そして、本当によく食べました!これは"ヴォロヴァン"という名前の食事です。おばあちゃんが心をこめて作ってくれた、子牛とキノコのパイ料理です!ニース名物のピサラディエール(オリーヴオイルと砂糖で炒めた玉ねぎを乗せて焼いた、ピザみたいな料理)を教えてくれたのも、おばあちゃんです!
お母さんとおばあちゃんのおかげで、本当によく食べました!最高のヴァカンスでした!
VolAuVent


J'ai bien apprécié de faire le marché en centre ville, avec toutes ces spécialités (olives, calissons, amandes…) me baigner au lac (même si l'eau était encore un peu froide), manger dehors… J'ai vraiment profité de toutes ces choses qui me paraissaient pourtant 'normales' quand j'habitais en France.
それから、南仏の名物(オリーブ、カリソン、アーモンドなど)がたくさんあるマルシェも、湖で泳ぐのも(まだ冷たかったんですが)、外で食べるのも、最高でした。フランスにいた頃は当たり前だった事の良さを感じました。

Je suis contente que dans le nouveau bâtiment de l'école, Q plaza, il y ait beaucoup de terrasses ! Manger en terrasse est si précieux pour les Français, et surtout pour les Français du sud !
新しいビルのキュープラザ原宿には、テラスがあるお店がたくさんあるので、嬉しいです。フランス人(特に南の人)にとって、外で食べることは大事です。

Et puis ma sœur m'a acheté un film très touchant qui vient de sortir en DVD en France, la Famille Bélier.
そして、姉が「La famille Bélier」という映画を買ってくれました。フランスで出たばかりのDVDです。
FamilleBelier

C'est l'histoire d'une fille qui habite en Bretagne et dont les parents et le jeune frère sont sourds-muets. Elle doit donc interpréter plusieurs situations de la vie quotidienne en langage des signes. Il y a des situations très cocasses et touchantes ! Elle s'entraîne aussi à passer un concours de chant après les cours du lycée, et à la fin c'est très émouvant !
ブルターニュ地方に住んでいる、聞こえない・話せない家族の話です。家族の中でお姉さんだけは話すことができるので、家族のために様々な状況を通訳します。彼女は、高校の授業が終わったら、歌のコンクールの準備もします。ラストシーンは特に感動的です。
L'actrice elle même (elle s'appelle Louane) est en fait une chanteuse dans la vraie vie, elle est très populaire en ce moment en France.
主演の女優さんはルアーヌと言います。フランスでは実は人気の歌手です。
Louane
J'ai écouté ses chansons et ce n'est pas trop mal, elle a une voix assez originale.
Mais dans le film, seulement des chansons de Michel Sardou (qui est un chanteur des années 70 et que j'aime bien) ont été interprétées, et je les adorées !!! Ca les a un peu remises au goût du jour, j'en suis ravie ! ^^
彼女の歌は割と良く、声に個性があると思います。この映画で歌っている曲は、全部私が大好きなMichel Sardou(ミシェル・サルドゥーという、70代の男性の歌手)の曲です。その曲を映画で聴くことができて、とても嬉しかったです!
Sardou

Depuis mon retour à ELT la semaine dernière, je dois préparer les séjours linguistiques qui vont bientôt commencer et vont continuer jusqu'à fin septembre, je suis très occupée mais entre l'arrivée de tous ces Francophones et l'ouverture du Café des Genêts au sein même d'ELT, l'école va être très animée, c'est une bonne chose ! N'hésitez pas à participer aux activités que nous organisons pour les accompagner !
先週日本に戻ってから、仕事で忙しいです。というのも、そろそろ夏のsejours linguistiquesが始まるので、その準備があるからです。カフェ・デ・ジュネもオープンしたので、学校はこれから夏に向けて、どんどん賑やかになります!!
6月から9月まで、課外活動がたくさんあるので、ぜひ参加しに来てください!お待ちしています。
ActiviteJuin

A très bientôt à l'école !!

↓↓学校に関する詳しいお問い合わせはこちらをクリック


TEL.: 03-3486-0120(受付時間 月~金:12~20h、土日10~18h)
渋谷区神宮前6-28-6 キュープラザ原宿 5F
e-mail : info@eltokyo.jp(終日受付。但し返信に少しお時間をいただく場合があります)


ブログランキングに参加しています。
ご訪問、応援クリックありがとうございます!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

コメント

Commentaire en attente d'approbation

Ce commentaire est en attente d'approbation par l'auteur du blog
Commentaire privé