05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
フランス料理クラス

1_20160830140828423.jpg

毎回好評のフランス料理クラス
メニューはこちら。
• Cassoulet
(カスレ)
• Salade Méditerranéenne
(地中海風サラダ)
日時:11/27(日)10h30~13h00
(試食を含む)
受講料:7,500円(材料費込み)
>>詳しくはこちら!

第38回 Salon de lecture 開講

9782090318586.jpg

毎回1冊の本について感想を自由に述べ合う「Salon de Lecture」。 38回目の今回はLouis Pergaudの「La guerre des boutons」を取り上げます。
【あらすじ】
南仏の片田舎の村に巻き起こる 子どもたちのほのぼの大戦争。 フレンチ悪ガキの大傑作! 南フランス、美しい自然に囲まれ平和な風景が広がる小さなふたつの村ロンジュヴェルヌとヴェルラン。ところが、子どもたちの世界だけは違っていた。隣合った村の子どもたちはいまだ戦争状態にあったのだ。勝利の勲章は、敵側のガキ大将の服のボタンを奪うこと。ボタンを取られまいと、ある日、素っ裸で戦う奇策に出るが……。
有名なフランス文学作品を語彙数を限定してリライトしたシリーズなので非常に読みやすくなっています。
>>詳しくはこちら!

フランス語会話サロン

salon.jpg せっかく学習してもなかなか話す機会がなくて...と思いの方、会話サロンにいらっしゃいませんか?
チケット制・少人数制・入会随時、いつでも気軽に始められます!
カフェのようなリラックスした雰囲気でコーヒーを飲みながら楽しく話しましょう。
>>詳しくはこちら!

ホストファミリー大募集!

日本語を学ぶフランス語圏研修生をホームステイさせていただけませんか?「当校の日本語短期研修のために来日する学生に、日本文化に触れる機会を!」という考えから、日本滞在中のホームステイを提案しております。
>>詳しくはこちら!

Espace Langue tokyo

エスパス・ラング東京は、フランス語を学ぶ私たちと日本語を学ぶフランス語圏の人とが共に集まる空間(エスパス)として、お互いが刺激を受け合いながら言葉の上達と文化の吸収を目指すために1998年につくられた日本で初めてのEcole bilingue(フランス語と日本語のバイリンガル学校)です。言葉(ラング)の勉強もさる事ながら、勉強以外のさまざまな課外活動を通して、日本・フランスそれぞれの文化に触れ、視野を広げることができるエスパスであることを目指しています。

エスパス・ラング東京
渋谷区神宮前6-28-6
キュープラザ原宿 5F
TEL: 03-3486-0120
http://www.espacelanguetokyo.com/

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

カウンター

日本にいながらフランス留学

4.jpg

日本にいながらにして、フランスに留学しているかのような体験ができる、当校オリジナルのプログラム。 在日フランス人家庭にホームステイしながら、毎日5時間のフランス語集中レッスンで、フランス語漬けの5日間を過ごします。
フランス語の短期上達を目指す方、フランスに留学したいけれど不安、時間があまりない、費用が・・・という方にぜひぜひお勧めしたい企画です。
2016年1月30日(土)16時〜17時半
説明会開催(予約制)

興味をお持ちの方はお気軽にご参加・お問い合わせください。
>>詳しくはこちら!

検索フォーム

Le nouveau découpage régional en France

2014.11.21 21:51|journal
Bonsoir tout le monde !

昨日、Facebookでフランスの地方の数が変わるというニュースを伝えましたが、詳しい説明をこちらに載せます。
私も、なぜ地方数を変える必要があるのか知りたかったのですが、今までの管理体制や、この改革によって何がどれくらい変わるのかはいまいちよくわかっていません。
色々な意見があるでしょうが、少しでも理解が深まれば幸いです。

10624715_1033286676697466_601236749919917800_n.png

Après plusieurs années de tractations, de débats et de changements in-extremis le gouvernement français a mis en place son projet : la France n'a plus 22 mais 13 régions !
Le gouvernement français souhaite réaliser des économies sur les salaires des fonctionnaires et simplifier les administrations françaises.
Cependant c'est un projet très difficile à appliquer car les régions françaises sont très attachées à leurs traditions et particularités. Elles ont peur de perdre leurs identités si elles sont fusionnées.
Les Bretons et les Normands, par exemple, ont refusé catégoriquement d'être associés : ils ont dit avoir des histoires et des coutumes trop différentes.

u26805x2.jpg

DSC02380.jpg

Les Alsaciens eux aussi sont très mécontents d'avoir été regroupés avec la région Champagne-Ardennes qu'ils trouvent trop pauvre et trop différente de leur culture.
De plus, la France traverse une période de crise et beaucoup de fonctionnaires ont peur de perdre leur emploi. Il y a de grands risques que cette mesure entraîne de nombreuses manifestations et protestations !

pt51451.jpg


何年もの間、議論やデモ、変更や遅れを繰り返しながら、政府はやっと計画を表明した。
フランスの地方数は、今や22ではなく、13となった!

carte-des-13-regions-francaises.jpg

政府は公務員の給与削減とフランスの管理制度の簡略化を実現しようとしていた。
しかしながら、この計画を遂行するのはとても難しい。というのも、フランス人はとても繊細であり、自分たちの伝統や地方をとても誇りに思っているからである。彼らはこの改革によって状況が悪くなるのを恐れている。
それに、経済危機によって多くの公務員が職を失うことを恐れ、ストライキを起こすと脅かしている。
フランス人の多くはとても怒っていて、近いうちにデモや議論がたくさん起こるだろう。
例えば、ブルターニュ地方の人はノルマンディー地方の人と結びつくのを激しく拒んだため、政府は譲歩してブルターニュ地方をそのままにすることを受け入れた。
しかし、 シャンパーニュ=アルデンヌ地域圏と一緒になったアルザス地方の人は、大変な不満を抱いている。彼らはこの地域をとても貧弱で違う文化だと考えていて、きっと激しいデモを起こすだろう。



日本でも、もし47都道府県が変わるとなったら、きっと大騒動になりますよね。
大きな変化なので、受け入れるのにはとても時間が掛かりそうですね。


↓↓学校に関する詳しいお問い合わせはこちらをクリック


TEL.: 03-3486-0120(受付時間 月~金:12~20h、土日10~18h)
渋谷区神宮前6-31-21 オリンピアアネックス 6F
e-mail : info@eltokyo.jp(終日受付。但し返信に少しお時間をいただく場合があります)


ブログランキングに参加しています。
ご訪問、応援クリックありがとうございます!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

コメント

Commentaire privé